“ANIELA, pero sin la “D” joven”


Sí, estas leyendo bien, me llamo Aniela. ¿Aniela? ¿ En verdad? …

Yes, You are right, my name is Aniela. Aniela? Really?…

Si eres de un país hispanohablante probablemente entiendas el “chiste local” de mi nombre. Y es que existen miles, tal vez millones de personas en el mundo llamadas “Daniela”, pero muy pocas “Aniela”. Por lo menos en México (mi país) solo conozco a otra “Aniela” y cabe destacar que es una niña más chica que yo.

If you are from a Spanish-speaking country, you probably understand the “local joke” about my name. There are thousands, maybe millions of people in the world named “Daniela” but very few named “Aniela”.  At least in Mexico (my country) I only met another “Aniela” and she is younger than me.

La verdad es que estoy acostumbrada a que en casi todos lados escriban o pronuncien mal mi nombre, y seguramente si tienes un nombre o apellido que no es común, me entiendes a la perfección…

The truth is that I am used to hear and see that almost everybody pronounce and write my name wrong and surely if you have a name or a surname that is not common, you feel me perfectly.

Prácticamente en todos mis vasos de Starbucks soy Daniela, Danila, Ariela, Andrea, Amiela, Yanela… y hay gente que de plano no es capaz de  entender cuando les digo cómo me llamo. Mejor me da risa y opto por decirles: “Sí, es Aniela, como si fuera Daniela, pero sin la D joven…”.

In all my Starbucks glasses,  I´m  Daniela, Danila, Ariela, Andrea, Yanela… and there are people whom practically aren´t able to write or understand when I say my name. When that happens I better laugh and say: “Yes, it is Aniela, as if it were Daniela but missing letter D, my friend”.

 

Cuando me preguntan por que me llamo así, (que es casi siempre) me gusta bromear con los demás diciendo que en realidad me querían poner “Daniela”, pero que a la hora de registrarme escribieron mal mi nombre y se “comieron” la letra D. ¡Jajajaj y la verdad muchos si se la creen…!

When people ask me why they named me that way (almost all the time),  I like to joke with them saying that my parents really wanted to name me “Daniela” but people on the civil register misspelled my name and forgot to write the “D”. Hahaha and the funniest thing is that many of them believe this is a true story!.

Pero la realidad es que tengo que agradecer a mis queridos padres por ponerme este nombre tan peculiar, el cual me seguirá acompañado de por vida y me ha ayudado a imprimir un sello personal en prácticamente todo lo que hago.

But the reality is that I have to thank my parents for giving me this peculiar name, which will continue to accompany me for life, and that has helped me to print a personal stamp on practically everything I do.

Esa es la razón por la cual este espacio lleva mi nombre, con la finalidad de escribir y contar mis historias y anécdotas acerca de las cosas que más me apasionan en la vida: ¡Viajar siendo un poco fashion!

That´s the reason why this space bears my name, with the purpose of writing and telling my unique stories and anecdotes about the things I love most in life: Travel with Fashion.

Bienvenid@ a I´m Aniela.

Welcome to I´m Aniela

¿Tu también tienes una historia peculiar sobre tu nombre?…

Do you have a unique story about your name too?…

Aniela! 

 


 

 

Share this post:

Share this post:

2 Replies to ““ANIELA, pero sin la “D” joven””

  1. romopolis.blogspot.com 🙂

    1. Hola Romo! gracias por dejarme tu blog! :)!

Deja un comentario